hrecj

Белорусская максимовичевка

Пока прогрессивный Сева Баширов занимается латинизацией разных языков, попробуем поэкспериментировать с дореформенной кириллицей. И первая наша жертва — белорусский язык (если угодно, наречие). Представим, как бы выглядело этимологическое правописание для него.

1) Само собой редукция, хоть аканье, хоть яканье, на письме не отображается.
2) Как и дзеканье с цеканьем. Откровенно бесполезные не несущие смысловой нагрузки символы в тексте. Особенно, если учесть, что дзекают почти все, кто живёт севернее Орла. Мне как южанину среднерусское дзеканье слух режет.
3) Неоднократно слышал про более последовательный, чем в великорусском, переход ятя в е, который позволяет расставлять его не сложнее, чем в мы расставляем о/а. Однако, быстрая проверка показала, что гнёзда по-белорусски не ожидаемое *гнезды, а вполне себе гнёзды. Впрочем, мы же «дореволюционную» кириллицу делаем. Так что пусть будут яти.
4) Фиту тоже можно вернуть. Для фанатов тарашкевицы предполагается бонус: ѳ можно читать и как [ф] и как [т].
5) А также еръ и i десятеричное.
6) А вот привычным и даже принципиальным для граммар-наци различением тся/ться придётся пожертвовать. Калі беларусы спрагаюць дзеясловы, у іх у трэцяй асобе канчаткi з мяккім знакам. Заодно в расход пошли церковнославянские корни и приставки с болгарскими рефлексами метатезы плавных.
7) Р всегда твёрдая, л и в на конце закрытых слогов читаются [w], часть окончаний пишутся аналогично русской дореволюционной орфографии.


Получаем следующий вариант:
Отъ родныхъ нивъ, отъ родной хаты
У пански дворъ, дѣля красы
Яны, бездольныя, узяты
Ткать золотые поясы.
И тягом долгія часины,
Дѣвочіе забывши сны,
Своѣ широкія тканины
На ладъ персидскій ткуть яны.
А за стѣной смѣеться поле
Зіяе небо съ-за вокна —
И думки мкнуться мимо воли
Туды, дѣ росцвѣла весна,
Дѣ блище збожье въ ясной дали,
Синеють мило васильки,
Холоднымъ сребромъ зьяють хвали
Мижъ горъ ліючейся рѣки.
Темнѣе край зубчаты бора…
И тче, забывшися, рука
Замижъ персидскаго узора
Цвѣтокъ родимы василька.


[И «пореформенный» вариант:]И «пореформенный» вариант:
От родных нив, от родной хаты
У пански двор, деля красы
Яны, бездольные, узяты
Ткать золотые поясы.
И тягом долгие часины,
Девочие забывши сны,
Свое широкие тканины
На лад персидский ткуть яны.
А за стеной смееться поле
Зияе небо с-за вокна —
И думки мкнуться мимо воли
Туды, де росцвела весна,
Де блище збожье в ясной дали,
Синеють мило васильки,
Холодным сребром зьяють хвали
Миж гор лиючейся реки.
Темнее край зубчаты бора…
И тче, забывшися, рука
Замиж персидского узора
Цветок родимы василька.

Если кто найдёт хороший текст, позволяющий продемонстрировать все упомянутые особенности, буду бесконечно благодарен.

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic